vendredi 21 octobre 2011

Le franponais / The Franponese

Le franponais est une contraction des mots ‘français’ et ‘japonais’ par analogie à ‘franglais’. Il fait référence à une mauvaise utilisation de mots, phrases ou expressions français par des japonais. Le franponais est similaire à l’engrish qui résulte d’une traduction approximative en anglais d’un texte en japonais. On explique l’orthographe de ‘engrish’ par le fait que le japonais ne fait pas la différence entre le ‘R’ anglais et le ‘L’, pas plus que le français d’ailleurs ;).

Il est coutume au Japon, d'utiliser des mots français dans certain domaine tels que la cuisine, la mode, la pâtisserie ou tout ce qui faire références à la culture française. C’est pourquoi on trouve souvent du franponais sur des enseignes de magasins, des vêtements, des sacs, des menus ou encore de la papeterie…

Le français n’étant pas une langue couramment enseignée au Japon, peu de nippons la maîtrise. C’est pourquoi des erreurs d’orthographe, de grammaire ou encore des contre-sens apparaissent régulièrement pour former des expressions curieuses ou drôles. Ces erreurs sont facilement reconnaissables pour les natifs francophones mais pas pour la majorité des japonais. Ces phrases semblent en général provenir de traducteurs automatiques tels que Google Traduction ou via d’autres langues plus courantes au Japon par une traduction mot à mot. Cependant, le français n’est utilisé que pour sa connotation classe et sa référence à la grande culture française ; le public visé par les fabricants n’est pas francophone.

Déconcertante au premier abord, la chasse au franponais se transforme vite en un jeu amusant pour tout touriste francophone en visite au pays du soleil levant !

Chloé.

Frenponese is a contraction of the two words ‘French’ and ‘Japanese’. It refers to the misuse of French words, phrases or expressions by Japanese people. Franponese is similar to Engrish which an approximate translation of Japanese into English. Japanese people cannot notice the difference between English ‘R’ and ‘L’ (like French I know). That explains the spelling of ‘Engrish’.

Japanese people use French words in areas related to France and its culture, for example cuisine, fashion or pastry. Usually, French appears on signs of stores, on clothes, on bags on menus or stationery…

French is not a language often taught in Japan and few Japanese can speak fluent French. That is why many spelling errors and grammatical faults can be found. Lot of sentences really looks like real French but aberrations frequently occur. These mistakes are easily recognizable to native French speakers. Most of the time, phrases seem to come from automatics translators like Google Translate or from other languages through a word-for-word translation. However, French is used as a posh language and to refer the high French culture but the target audience of these phrases is Japanese, and not Francophone.

Franponese can shock as the first time. However, as a treasure hunt, find franponese words is a funny game for every Francophone visiting Japan !

Chloé.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire